Twitter

Twitter busca traductores que trabajen a cambio de “puntos de karma”

¿Una nueva forma de precarización laboral a nivel mundial?

miércoles 16 de agosto de 2017 - 4:43 pm

Twitter lanzó un programa para reclutar voluntarios que se dediquen a traducir una serie de documentos internos e información confidencial de la compañía… completamente gratis. ¿Qué ofrecen? “Puntos de Karma”, un tipo de reputación online dentro de la herramienta.

El acuerdo entre partes que propone el gigante de Silicon Valley (San Francisco, California), que recluta traductores para su “Twitter Community Translation Program”, aclara de manera cristalina que quien aspira lo hace de manera “voluntaria” y enfatiza que “no serás pagado”, así como que se trabajará con “información confidencial” sobre futuros productos.

LEA MÁS  Tecnología Nano Cell: ¿para qué sirve en tu Smart TV?

La labor del traductor consiste, según la información publicada por la compañía californiana, en traducir del inglés a la lengua natal del intérprete tanto información interna sobre nuevos productos como el contenido que se publique en la web corporativa de Twitter.

Los encargos llegarán a la casilla de correo del voluntario, y la empresa se reserva la propiedad intelectual de las publicaciones, aunque responsabiliza al traductor de todo lo que publique: “Serás responsable del contenido y la exactitud de cada traducción”, indica el anuncio.

Asimismo, el acuerdo incorpora una especie de cláusula de confidencialidad por la que el voluntario se compromete a no revelar nada del trabajo que pase por sus manos, todo ello regido bajo “las leyes del Estado de California”, e informa de que cualquier disputa será dirimida en los tribunales federales de San Francisco.

LEA MÁS  Nokia presentó sus nuevas soluciones tecnológicas

¿Qué es eso del karma?

Aunque no existe compensación económica por los trabajos de traducción, Twitter –con 328 millones de usuarios- ofrece reputación online a sus voluntarios y la verificación de su cuenta en la red social como traductores oficiales, a quienes asciende de categoría (ficticia) en base a los “puntos de Karma” con los que paga el gigante californiano por trabajos debidamente entregados.

“Cuando acumules 300 puntos de Karma o más, serás distinguido con el reconocimiento de Traductor”, explica Twitter. Además, si un voluntario es capaz de distinguirse por su «calidad linguística, consistente esfuerzo y compromiso», la red social te eleva a la categoría de «Top Translator», con quienes tiene la deferencia de reconocer públicamente su labor a través de cuentas oficiales de la empresa.

LEA MÁS  Hacen de todo: Disney creó un robot que es doble de riesgo para sus películas
COMENTARIOS