Política

What? La traducción de Cristina Kirchner de la que se ríe todo Twitter

La Presidenta tradujo al inglés una denuncia que publicó el domingo en su pagina web, donde insiste en que los fondos buitres participaron en negociaciones con Nisman y las entidades judías argentinas para eliminar el memorándum de entendimiento. En Twitter se le burlaron con el hashtag #TuiteoComoElGobierno

martes 21 de abril de 2015 - 4:04 am

Este lunes, la presidenta Cristina Fernández de Kirchner tradujo al inglés la acusación que publicó ayer en su página web, en la que relacionó al fiscal Alberto Nisman con los tenedores de bonos de deuda. En el texto, difundido hoy, denuncia una operación política internacional que incluiría como actores también a las entidades judías en la Argentina, la DAIA y a la AMIA. De acuerdo a la primera mandataria, habría existido un plan para boicotear el memorándum de entendimiento con Irán que promovió el Gobierno. [pullquote position=”right”]La traducción de Cristina Kirchner de la que se ríe todo Twitter[/pullquote]

Según Fernández, los holdouts habrían brindado financiamiento a interesados locales para frenar el memorándum. Entre ellos Nisman, el fiscal que denunció a la mandataria por supuesto encubrimiento de responsabilidades en el caso AMIA. “Todo hace juego con todo”, dijo la mandataria ayer en un extenso texto que publicó en su página web y en su cuenta de Twitter.

LEA MÁS  Encuestas: cómo cerraron los números de junio para Macri

Hoy volvió con la misma idea, pero en inglés: “Everything has to do with everything (when it comes to geopolitics and international power) (Todo tiene que ver con todo (cuando se trata de geopolítica y poder internacional).

En el post publicado en su página web, Cristina Kirchner retoma una nota del diario Página/12 en la que se vincula a los “holdouts” Paul Singer y Mark Dubowitz en forma personal con el fallecido fiscal. Y asegura que Nisman sugirió pedir ayuda económica a Singer para detener el memorándum. Involucra a su vez a la DAIA (Delgación de Asociaciones Israelitas Argentinas), y a la AMIA (Asociación Mutual Israelita Argentina) como instituciones que formaron parte de esas negociaciones con los holdouts en contra del acuerdo.

El dato de color estuvo marcado nuevamente por las redes sociales, que se mofaron del inglés de la presidenta. Bajo el hashtag #TuiteoComoElGobierno, los usuarios de Twitter parodiaron la traducción, un tanto rudimentaria del texto hecho por Cristina Fernández.

LEA MÁS  El fuerte debate entre Jorge Macri y Daniel Filmus

Los tuits más relevantes de Cristina Fernández de Kirchner

 

 

LEA MÁS  Atwood volvió a escribirle a Michetti: "Forzar partos es esclavitud"

Los tuits con el hashtag #TuiteoComoElGobierno

 

 

COMENTARIOS